5 de ene. de 2012

Sueña de Lisa McMann

Una vez más, las referencias de la contraportada —y el marketing estadounidense— me hicieron comprar un libro que, sin decir que me decepcionó —ya que no esperaba mucho—, no me entusiasmó. Tú lee, lee, y luego vas y lo cascas.

Título original: Wake
1º libro de la Trilogía "La cazadora de sueños" (el 2º:Teme. El 3º: Huye)

Autor: Lisa McMann

Traductor: Francesc Esparza

Año: 2008 (En España, 2010)

Editorial: Everest

Nº págs: 224 (muy alargadas)

Precio: 15,00 E.

Género: Juvenil paranormal romántica

                                     Edad: a partir de 14 años.

SOBRE EL SUPUESTO LIRISMO DE LA NOVELA

Cassandra Clare dice:

"Una novela lírica, estremecedora, cuyas imágenes permanecerán mucho tiempo con el lector después de volver la última página, como los sueños de los que es imposible escapar"

Aún me estoy preguntando si Cassandra Clare se cree fielmente lo de “novela lírica”. Yo podría anotar, más bien, simbólica, en el sentido de que las imágenes se suceden una tras otra a modo de trailer cinematográfico pero no llega al lirismo que ella menciona.

La etiqueta "lírica" comunica dos valores esenciales:

1) la interiorización del discurso narrativo y
2) la eternización de lo momentáneo
.

Partiendo de esto, sí podríamos hablar de lirismo en la novela de Lisa Macmann pero ¿realmente se puede ubicar en los niveles de Rafael Sánchez Ferlosio o Juan Rulfo? No para mi gusto.

Nos quedaremos con el término “novela lírica”, sólo y más que nada porque la frontera de dicho término es borrosa. Al fin y al cabo, “la novela es una lírica disfrazada —en palabras de Hermann Hesse—, un rótulo prestado para que las experimentaciones de los espíritus poéticos expresen sus sentimientos del yo y del mundo”.


SOBRE LA NARRACIÓN VIVA Y LA SEDUCCIÓN INSTANTÁNEA

Otras de las recomendaciones que aparece en su contraportada es la siguiente:

"Lisa McMann seduce a los lectores adolescentes estimulando su interés por los misterios de lo desconocido, y los retiene con una atrayente narración de ritmo muy vivo y unos personajes a la altura de la historia" – Kirkuk Reviews

Y ahí quería llegar yo.

Narración de ritmo muy vivo, ojo al dato. Y pretende que nos lo creamos cuando la narración de la que se habla se podría resumir en lo siguiente, mi propia aportación:

Se levantó de la cama mareada. Se cepilló los dientes. Salió del lavabo. Cogió su mochila. No pensó en nada más. No dijo adiós a su madre. Llegó a la escuela, condujo un buen rato en dirección contraria. Qué raro, pensó. Entró en clase. Se sentó al final del aula.

¿Nos toman el pelo? ¿Esto es una narración de ritmo muy vivo? ¡Coño (y perdón), y tan vivo! ¡Como que son frases yuxtapuestas! Y toda la novela es así. Vale, vale, hay alguna frase correlativa pero pocas, la verdad. Y también la verdad, es que no le encuentro atractivo a este tipo de lectura pues cualquiera, y ahora lo voy a decir en mayúsculas, CUALQUIERA que se lo proponga brevemente, podría escribir así. Es lo más fácil.


SOBRE LA FALTA DE RECURSOS ESTILISTICOS Y LA AUSENCIA DE LA NADA

Y voy a decir más, la novela se divide por meses, horas, días, años. Al principio, salta de uno a otro, después hay una continuidad temporal en la vida de la protagonista. Esto, la autora lo hace en primer término, para ponernos en antecedentes, para explicar sin usar un flashback, cuándo fue la primera experiencia extrasensorial de la prota. Porque claro, seguramente alguien muy inteligente le ha dicho que el flashback es un recurso muy utilizado por los escritores novatos que no saben cómo introducir en la narrativa los elementos esenciales de la niñez del personaje que nos den a conocer el porqué de su situación actual. Pero seguro que esa persona tan inteligente, si es que la hubo, no le dijo que escribir anotaciones en los márgenes de la libreta es sólo para los borradores. Después, hay que currárselo, introducir los días explicando el cómo se llega a ellos y no sólo poner:

30 de agosto de 2004

Primer día de clase. este año Janie y Carrie hacen tercero. Esperan el autobús en la esquina de su calle.

¡Puagggg! ¿De verdad este tipo de literatura seduce a los adolescentes? ¿Seduce directamente a alguien? Hay gustos para todos, eso está claro pero…


SOBRE LA ESCRITURA DE LA AUTORA Y/O LA TRADUCCIÓN ESPONTÁNEA

Continuaré con algo que es sin duda, de lo que más me ha dolido. No había alcanzado ni la página número treinta del libro, concretamente era la 18, y me encuentro con esto:

El señor Brandt (…) cierra las luces y les grita que se callen.

¿Desde cuándo las luces se cierran? En mi planeta, ese llamado Tierra, las luces se apagan, algunas otras se funden y las que menos parpadean pero nunca, jamás se cierran.

Esto no sé si reprochárselo al traductor como otros apuntes que diré a continuación o a la maravillosa pluma de la autora.

Y suma y sigue:

Las tres vuelven dentro, por palomitas.

Que me ilumine algún filólogo/a. ¿Dónde está la “a” de “por palomitas”? Si hubiera sido en un diálogo lo perdonaría pero la voz es la de la narradora, por dios.

Y continúo:

“Mi padre me ha vuelto a meter bronca”  (¡toma ya!!!) Viva el español y sus múltiples variantes. ¿Y así pretenden que los adolescentes aprendan a formar las frases adecuadamente, escriban correctamente? Puede que en algunos países se diga de esta forma pero ¿meter bronca? ¿einsss? Echar la bronca, caer una bronca pero no meter bronca, hombre, que la traducción es para los españoles, se lo podía haber currando un poco la editorial porque cosas como ésta me he encontrado “a cienes” juas.


SOBRE LA EXTENSIÓN DE LA NOVELA Y PUNTOS A FAVOR

Resumo, y para que veáis que no todo es tan malo. El libro no llega a las 75.000 palabras ni sumando los Agradecimientos del principio, lo que está en los límites —por debajo— de lo exigible a una novela juvenil. Y el otro punto a favor, podría ser, que después de acostumbrarte a las expresiones, a las faltas de ortografía que dañan la vista, a la incongruencia gramatical en ocasiones, y al simple hecho de que tan sólo te gastas 15 miserables euros en el librito, pues bueno, le coges el gustillo…


A cerrar (no apagar) el libro y no abrirlo más.


¡Pufff, qué alivio!


PD: Mira que ni la sinopsis voy a poner. Estoy exasperada.


A FAVOR: La futura (la estoy esperando) adaptación cinematográfica pues parece más un guión de cine.

EN CONTRA: Narrativa de niño de ocho años. Guión cinematográfico que dará mucho más jugo en su versión adaptada. Precio exagerado para las páginas que son, estilo de autor inexistente, personajes planos, correcciones ausentes ¿dónde estaba el editor y por qué publican estos libros? ¿Por qué nos toman el pelo a los lectores, por qué al menos, no nos lo toman los escritores españoles y no la bazofia made in usa?

Ahí va la puntuación:

11 comentarios:

  1. ¡Me encantan tus reseñas! Eres mi ídola XD
    Esta saga la descarté nada más verla aparecer, y por lo que me cuentas es tal como la imaginaba. Definitivamente, y ya lo dije en una de mis últimas reseñas, voy a pasar, y mucho, de este tipo de libros porque no son más que productos comerciales. ¿O es que todas las sagas americanas son tan buenas que merecen ser adaptadas a cine? Porque que yo sepa ya se han anunciado o se están filmando unas cuantas... Es un pelín sospechoso, ¿no?

    ResponderEliminar
  2. Me lo quiero leer, pero hay reseñas muy malas...

    ResponderEliminar
  3. Y yo que me queria leer este xD jajajajaj definitivamente lo pensaré dos veces cuando me anime xD jajajaja

    Besos!

    ResponderEliminar
  4. Debo ser mala con ganas, pero este tipo de reseñas me encantan, porque muchas veces se tiende a no llamar las cosas por su nombre y a contar las verdades del barquero. Porque, además, estoy convencida de que todo lo que se escribe no es bueno, ni está bien escrito y es nuestro papel, precisamente, el decirlo alto y claro, porque para vender la burra ya están otros (crítica especializada), que ponen a caer del burro a quienes les interesa y por otro lado levitan con novelas como esta por puro interés comercial.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  5. Muy buena la reseña, fresca sincera y razonada.
    Y... verdad que el libro tiene una portada superatractiva? Habría que valorarla por separado!
    Besos y Feliz Noche de Reyes

    ResponderEliminar
  6. Laura, gracias por el halago pero no creemos ídolos que luego destruyamos, jeje. kisses

    Natalia y Debo, ni se os ocurra perder el tiempo y el dinero con este libro.

    Kayenna, si tú eres mala, yo soy peor jajaja. Gracias por unirte a este Club. kisses

    Mientrasleo, como tú dices se queda en la portada. Mejor no abrirlo y dejarlo cerradito. kisses

    ResponderEliminar
  7. Vaya... voy a empezar a leerlo hoy y ya me has aterrorizado con tu reseña... yo las había leído muy buenas... pero después de la tuya ya no sé qué pensar...
    Menos mal que yo soy bastante insustancial y prácticamente me gusta todo (o eso creo) así que espero no pasarlo tan mal como tú leyéndolo. Que tengo el primero y el segundo... jajajajaja
    Un besín!

    ResponderEliminar
  8. Dios mío, te sigo con emoción y dando saltitos. Que reseñas más ciertas y explosivas, me encantan!! Y respecto a "Sueña", lo acabé de leer con la misma sensación que tú: que me habían estafado, que que aburrimiento. Lo malo es que tengo los tres ahí muriéndose de risa... ¡Y no los pienso leer! Mi tiempo vale más. ¡Un beso!

    ResponderEliminar
  9. (Rectificado comentario sin spam)
    Chari dijo:

    El nombre del blog, ya me ha llamado la atención, pero esta reseña es lo que me ha convencido.
    Analizas a fondo el libro de forma personal y constructiva, me encanta!Así que, tienes una seguidora más.
    Colaboro en un blog que ya conoces.

    Nos leemos!!

    ResponderEliminar
  10. Llegó a la librería. Encendí el ordenador. Cuando estaba en casa. No en la librería. Y leí reseñas que decían que estaba bien. Volvía a la librería. Trabajé. En un momento de calma abrí el libro. Leí un par de páginas. ¿Esto que es? Apagué el libro y no he vuelto a pensar en el.

    Demasiado caro para lo poco que es.

    Compararlo con Rulfo o Sánchez Ferlosio no es justo. Juegan en dimensiones literarias diferentes.

    ResponderEliminar
  11. Jorge, tú lo "apagaste", yo debería haberlo quemado pero soy escrupolosa en eso porque necesitamos libros malos para poder apreciar los buenos. Y respecto a mi comparación, si es justa o no, te diré que lo que no es justo, aunque jueguen en ligas diferentes, es timarnos de esa manera. No es justo que nos engañen, no es justo que nos "roben" en todos los sentidos. Eso sí que no es justo, las comparaciones son odiosas pero no injustas. Si ellos no hicieran esa referencia en la contraportada, yo no hubiera sido tan "injusta". kisses a lot

    ResponderEliminar

Tu opinión es importante para mí.